Deus est su pastore meu,
nudda mi mancat;
issu mi ponet in bellas pasturas,
mi juket in s'oru 'e abbas de cossolu,
recreat s'ánima mea;
mi juket in andattas derettas
pro more 'e su numen suo.
Mancari ande in badde 'e morte
non timo male perunu.
Tue ses kin mecus
kin su fuste e-i su bácculu
e custu est su cuffortu meu.
Tue apparitzas sa mesa
daennantis a mime,
a cara 'e sos inimicos meos.
Tue m'unghes sa conca kin ozu,
mi prenas su cálike a cúccuru.
Solu 'e benes e piakeres mi prenas
in tottu sa bida mea.
Dego app' istare in domo 'e su Sennore
pro medas annos.
Su fizu suo prus mannu fit in campagna e, ghirande, comente s'accúrtziat a sa domo, intendet cantos e ballos, e muttíu unu 'e sos terakkeddos, li pedit itte esseret tottu cussu. E issu li nat: «Frade tuo est torrau a babbu tuo at mortu su bricu ingrassau, ca l'at áppiu torra sanu e sarbu». E s'est arrennegau a non keríat intrare. E su babbu issíu lu muttíat. Ma issu rispondende nat a su babbu: «Mira, dego ti soe serbinde tantos annos a mai appo disubbidíu a unu comandu tuo, eppuru mai m'as dau unu crapittu proitte m' essère fattu festa kin sos amicos. Cando peró est torrau custu fizu tuo ki est andau a sikke manicare su patrimóniu kin sas poleddas, l'as mortu su bricu ingrassau». Ma issu li nat: «Fizu, tue ses semper kin mecus e tottu su meu est tuo; ma bisonzabat faker festa e godire, ca custu frade tuo fit mortu e est torrau a bida, fit pérdiu e l'amus accattau».
Two texts in Sardinian: Psalm 23 and the Prodigal Son. From: Massimo Pittau, Problemi di lingua sarda, 1975.